ホーム > 今日の一言









1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31





<< 前の月次の月 >>


<< 最初から最後から >>

* 指定しない(1342)
日常(618)
看護(360)
家族(147)
旅行(184)
バイク(30)
スキー(31)
テニス(42)
ダイビング(14)
アウトドア(22)
カメラ(33)
映画(12)
英語(122)
ピアノ(2)


RSS 2.0

Getting Old
Mowing The Lawn
The Piano
Annihilation
The Only Symptom Is A Fever
Heal The World
A Shy Girl
A Telephone Call From My Boss
I Lost
Spiteful

初めまして
トシさん、こんばんは。
はじめまして
ありがとうございます
初コメント

2009年07月(22)
2009年06月(28)
2009年05月(29)
2009年04月(28)
2009年03月(28)
2009年02月(10)
2009年01月(2)
2008年12月(6)
2008年11月(3)
2008年10月(4)
2008年09月(4)
2008年08月(6)
2008年07月(6)
2008年06月(9)
2008年05月(4)
2008年04月(3)
2008年03月(7)
2008年02月(2)
2008年01月(1)
2007年12月(4)
2007年11月(5)
2007年10月(8)
2007年09月(10)
2007年08月(3)
2007年07月(2)
2007年06月(3)
2007年05月(4)
2007年04月(4)
2007年03月(8)
2007年02月(6)
2007年01月(4)
2006年12月(4)
2006年11月(4)
2006年10月(6)
2006年09月(4)
2006年08月(5)
2006年07月(5)
2006年06月(12)
2006年05月(4)
2006年03月(1)
2006年02月(5)
2006年01月(10)
2005年12月(7)
2005年11月(8)
2005年10月(4)
2005年08月(6)
2005年07月(6)
2005年06月(7)
2005年05月(13)
2005年04月(16)
2005年03月(12)
2005年02月(8)
2005年01月(10)
2004年12月(11)
2004年11月(11)
2004年10月(14)
2004年09月(3)
2004年08月(14)
2004年07月(8)
2004年06月(9)
2004年05月(1)
2004年04月(5)
2004年03月(8)
2004年02月(9)
2004年01月(10)
2003年12月(13)
2003年11月(9)
2003年10月(19)
2003年09月(19)
2003年08月(8)
2003年07月(17)
2003年06月(14)
2003年05月(9)
2003年04月(13)
2003年03月(18)
2003年02月(14)
2003年01月(22)
2002年12月(20)
2002年11月(23)
2002年10月(25)
2002年09月(25)
2002年08月(9)
2002年07月(7)
2002年06月(14)
2002年05月(28)
2002年04月(24)
2002年03月(21)
2002年02月(19)
2002年01月(17)
2001年12月(11)
2001年11月(10)
2001年10月(7)
2001年09月(15)
2001年08月(12)
2001年07月(15)
2001年06月(23)
2001年05月(20)
2001年04月(19)
2001年03月(5)
2001年02月(22)
2001年01月(20)
2000年12月(20)
2000年11月(21)
2000年10月(27)
2000年09月(9)
2000年08月(31)
2000年07月(13)
2000年06月(16)
2000年05月(16)
2000年04月(12)
2000年03月(21)
2000年02月(21)
2000年01月(16)
1999年12月(10)

<< 今日の一言 >>

Cherishing
2009/07/12(Sun)

I usually cherish the things I have.
私は基本的にものを大切にします。

For example, the bicycle I use now was a present from my grand-parents for my admission into high school.
例えば、私が今、使っている自転車は、高校への入学祝いに祖父母にもらったものです。

It means that I have been using the bicycle for about 15 years.
つまり、私は約15年もの間、その自転車を使い続けています。

For example, the stereo I use now was the one I bought when I was a junior high school student.
例えば、私が今、使っているコンポは、私が中学生のときに買ったものです。

It means that I have been using the stereo for about 16 years.
つまり、私は約16年もの間、そのコンポを使い続けています。

I don't like dumping something I can use.
私は使えるものを捨てるのが嫌いです。

Moreover, I like buying something that will last a long time.
そして、私は長く使えそうなものを買うのが好きです。

I guess that's why I can keep on using things for a long time.
そういう訳で、私は長い間、ものを使い続けられるのだと思います。

日常コメント │ トシ@管理者



Pictures My Daughter Drew
2009/07/11(Sat)

A few days ago, my daughter drew a human face.
数日前、私の娘が人間の顔を描きました。

She had drawn it several times, but this time it was a little different from previous pictures.
彼女はそれを何回か描いていますが、今回は、今までのものと少し違っていました。

The difference was that she drew arms and legs for the first time.
その違いというのは、初めて腕と脚を描いたということです。

640×480pixel(約93.8KB)

She could draw only lines at first.
最初、彼女は線だけを描くことができました。

She then was able to draw circles next.
次に、彼女は円が描けるようになりました。

She came to draw human faces about 4 month ago.
約4か月前、人の顔を描くようになりました。

And now, she can draw humans.
そして現在、彼女は人を描くことができます。

I feel that she is growing up.
我が子の成長を感じます。

家族コメント │ トシ@管理者



Professional
2009/07/10(Fri)

I went to a photo studio with my family today.
私は今日、家族とともに写真スタジオへ行きました。

In Japan, we celebrate our children's growth when they become three, five or seven years old.
日本では、子どもが3歳、5歳、7歳になるとき、子どもの成長を祝います。

My daughter will become three years old soon, so we got professional photographers to take photographs of her.
私の娘はもうすぐ3歳になるので、プロの写真家に子どもの写真を撮ってもらいました。

The photographs they took were excellent.
彼らが撮った写真は、素晴らしかったです。

I like taking photographs and have a digital single-lens reflex camera, but the photographs I take cannot compare with the photographs they took.
私は写真を撮るのが好きで、デジタル一眼レフカメラを持っていますが、私が撮る写真は、彼らが撮る写真には敵いません。

I want to show you those photographs but I can't because I haven't received them yet.
私は、その写真を見せたいのですが、今日は受け取ることができなかったので、見せることができません。

Instead, I have put up a photograph I took on this entry.
その代わり、私が撮った写真を載せておきます。

720×480pixel(約96.3KB)


家族 - カメラコメント │ トシ@管理者



Sunflowers
2009/07/09(Thu)

I went to a flower park with my friends today to take photographs of sunflowers.
今日、ヒマワリの写真を撮りに友達と花ひろばへ行きました。

720×480pixel(約94.7KB)

According to the weather forecast, today was supposed to be rainy.
天気予報によると、今日は雨になるはずでした。

However, in fact, it was fine weather.
ところが、実際は良い天気でした。

720×480pixel(約87.3KB)

This was the third time we went to take photographs of sunflowers.
ヒマワリの写真を撮りに行くのは、今回で3回目です。

We like taking photographs of sunflowers because they make a good contrast and look attractive.
ヒマワリは良いコントラストを作って映えるので、私たちはヒマワリの写真を撮るのが好きです。

This time, we could cut and take away 10 flowers per person.
今回、私たちは1人につき10本の花を切り取って、持ち帰ることができました。

So we cut some flowers and gave them to my daughter.
そこで、私たちは何本か花を切って、私の娘にあげました。

480×720pixel(約92.6KB)

She was so cute when she held them in her arms.
彼女が花を抱いたとき、とても可愛かったです。

家族 - 旅行 - カメラコメント │ トシ@管理者



A Lucky Draw
2009/07/08(Wed)

I like Chinese noodle soup, so I often eat it, particularly for lunch.
私はラーメンが好きで、特に昼食に、それをよく食べます。

As usual, my wife cooked noodles for me today.
いつものように、今日も妻が私にラーメンを作ってくれました。

Then, she approached me and said, "Look at this."
そのとき、彼女が寄ってきて、「これを見て」と言いました。

She showed me a small paper.
彼女は小さな紙を見せました。

For some time, I couldn't understand what she wanted to say.
しばらくの間、私は妻が何を言いたいのか分かりませんでした。

She explained that the paper is a voucher.
彼女は、紙が引換券だと説明してくました。

I finally understood that the paper said we can get two melons free.
私は最終的に、その紙に私たちが無料でメロンを2個もらえると書いてあると分かりました。

We didn't even know of such a privilege.
私たちはそのような特典があるとは知りませんでした。

I'm looking forward to the melons.
メロンを楽しみにしています。

日常コメント │ トシ@管理者



Lovely Wishes
2009/07/07(Tue)

Today is the 7th of July.
今日は7月7日です。

It is a special day when the Star Festival takes place.
Star Festivalが開催される特別な日です。

The festival is called 七夕(tanabata) in Japan.
日本では、七夕と呼ばれています。

Children in Japan write their wish on strips of fancy paper.
日本の子どもたちは、短冊に彼らの願いを書きます。

And these papers are fixed on bamboo grasses.
そして、それらの短冊を笹に飾り付けます。

My daughter wrote her wishes at a nursery.
私の娘も、託児所で願い事を書きました。

Of course, she can't write her wishes by herself, so her mother wrote instead of her.
もちろん、彼女は自分で願いを書くことができないので、母親が彼女に代わりに書きました。

I looked at her wishes.
私は彼女の願いを見ました。

Her wishes were "I want to get along well with my friends." and "I want Anpanman toys."
彼女の願いは「友達と仲良くできますように」と「アンパンマンのおもちゃが欲しい」でした。

These are lovely wishes.
かわいらしい願いです。

家族コメント │ トシ@管理者



Weeding
2009/07/06(Mon)

Today, I weeded the carpark.
今日、私は駐車場の雑草を抜きました。

My parking is almost covered with concrete, but there are some grounds which plant Ophiopogon japonicus in.
私の駐車場は、ほとんどがコンクリートで舗装されていますが、タマリュウを植えるために少し土の部分があります。

The weed has been growing there.
雑草は、そこに生えます。

I don't want to let the Ophiopogon japonicus wither, so I can't use weed killers.
タマリュウを枯らしたくないので、除草剤は使えません。

Due to a lack of an alternative, I need to weed.
仕方がないので、私は草を抜く必要があります。

I have a bad back, so weeding is hard work.
私は腰が悪いので、草取りは楽ではありません。

日常コメント │ トシ@管理者



The Championships, Wimbledon 2009
2009/07/05(Sun)

The final match of The Wimbledon Championships will take place tonight.
今夜、ウィンブルドン選手権の決勝戦が開催されます。

I had been looking forward to this match.
私は、この試合を楽しみにしていました。

I like Roger Federer best.
私は、ロジャー・フェデラーが最も好きです。

Recently, Rafael Nadal has been stronger than Roger Federer.
最近、ラファエル・ナダルは、ロジャー・フェデラーよりも強いです。

But I prefer the tennis style of Roger Federer.
しかし、私はロジャー・フェデラーのテニススタイルの方が好きです。

His performance is really incredible.
彼のパフォーマンスは、本当にすばらしいです。

I guess that Roger Federer will win the match.
私は、試合にロジャー・フェデラーが勝つと思います。

By the way, this match is not Federer versus Nadal because Nadal couldn't take part in this championship due to an injury.
ちなみに、ナダルがケガで欠場しているので、この試合はフェデラー対ナダルではありません。

テニスコメント │ トシ@管理者



How Regrettable!
2009/07/04(Sat)

I'm a nurse, so my working time is irregular.
私は看護師なので、勤務時間が不規則です。

We have to work regardless of public holidays or weekends.
私たちは、祝日や週末でも働かなければなりません。

But almost all hospitals in Japan stop accepting outpatients and surgical operations except for emergency patients on weekend.
しかし、日本のほぼ全ての病院は、週末は、緊急の患者を除いて、外来患者の受け入れや手術を行いません。

So the number of medical staff who work on weekend is less than weekdays.
そのため、週末に働く医療スタッフは、平日よりも少ないです。

Nevertheless, I have to work on every weekend this month.
それにも関わらず、私は今月、すべての週末に働かなければなりません。

It means that I have no holidays on Saturday and Sunday.
つまり、土曜日にも日曜日にも休みが全くないということです。

For example, I have to work from tonight to tomorrow’s morning.
例えば、私は今夜から明日の朝まで働かなければなりません。

Next weekend, both Saturday and Sunday are day shifts.
来週末、土曜日も日曜日も日勤です。

I can't play tennis during this month, because the tennis club I belong to is held only on Sunday.
私が所属するテニスクラブは日曜日だけに活動しているので、私は今月中、テニスをすることができません。

How regrettable!
残念…

テニスコメント │ トシ@管理者



My Daily Pleasure
2009/07/03(Fri)

My daily pleasure is to watch and feed little fish I have been taking care of.
私の日々の楽しみは、私が世話をしている魚を観察して、餌をあげることです。

720×480pixel(約91.6KB)

I got the fish from my mother.
その魚は、母親からもらいました。

My mother gave them to my daughter, but she didn't show much interest in them.
母は、その魚を私の娘にあげたのですが、娘はあまり興味を示しませんでした。

Instead, I became fond of them.
その代わり、私がその魚を好きになりました。

They were very small when they came to my house.
魚が我が家に来たとき、とても小さかったです。

But they've grown up now.
しかし、現在、魚は成長しました。

I need to buy a new bigger water tank now.
新しい大きな水槽を買う必要があります。

日常コメント │ トシ@管理者



[前の10日表示]   [今日の一言]   [次の10日表示]
- My Moblog v1.0 -